Андрей отвесил ему легкий поклон. Голова не отвалится, а уважение к старейшине проявит.
Вождь повернул голову в сторону – видят ли его люди, какое уважение к нему проявил гость? Важно кивнув, он повел рукой, повелевая следовать за ним, и пошел первым. Андрей и Павел направились за ним.
В центре поселения, около кострища, стояли две длинные лавки. Вождь сел на одну, Андрей с Павлом – на другую, напротив. В отдалении остановились жители, сопровождавшие их. М-да, для вождя тоже надо было приготовить подарок.
Андрей снял с пояса мешочек, в котором лежали кремень, кресало и трут – все для розжига огня, и преподнес мешочек вождю. Тот принял подарок и тут же заглянул в мешочек. Андрей видел, как довольно блеснули его глаза.
– Как здоровье? Плодовиты ли твои женщины, тучны ли твои стада? – соблюдая традиции, на татарском языке поинтересовался вождь.
– Да, все хорошо. А в твоем селении хорош ли урожай?
– Были дожди, и урожай должен быть хорошим.
Андрей счел, что обмен любезностями закончен:
– Мы ищем корабль и его команду – они пропали в этих местах. Может быть, великий вождь что-нибудь слышал об этом?
Андрей решил не скупиться на лесть, назвав вождя великим. И попал в точку – вождь довольно улыбнулся.
– Слышал. Мои охотники даже видели чужих.
– Где они? Где корабль?
– У вотяков, недалеко отсюда. На другом берегу, выше по течению стоит их азбар. А перед ним – варшуды, их идолы. Мимо не проплывешь, корабль пришельцев так и стоит у берега.
– А люди с корабля? Где они?
– Видимо, в вотяков вселился злой дух Кереметя, потому что одного пленника они принесли в жертву своему верховному божеству Инмурту.
– А остальные живы?
– Десять дней назад все были живы.
– Не поможешь ли их освободить? Я готов заплатить выкуп.
– Не обижайся, не могу. Их кузо – человек злой.
– Кузо – это кто?
– Их старейшина, главный в азбаре.
– Разве ему не нужны деньги?
– Пф! Человеческая жертва ихнему божеству важнее. А теперь у него много пленников, и он может приносить жертвы к каждому празднику.
Проклятое язычество! Что значит быть жертвой, Андрей знал по себе.
– Ну хорошо! А если ты дашь своих воинов, чтобы освободить пленников? Я заплачу серебром. Ведь тебе нужны деньги: купить ножи охотникам племени, украшения и ткани – женщинам.
При упоминании о деньгах глаза вождя жадно блеснули. Но он справился с собой – все-таки не зря был вождем.
– Не могу. Ты пришел и уйдешь, а мне здесь жить, и ссориться с соседями не с руки – вотяки обид не прощают. Их в Вотском больше, они могут потом напасть.
– Вотское – это их азбар?
– Ты правильно понял.
– Ладно. Не можешь дать воинов – дай проводника! Он тайно проведет нас к месту, где вотяки держат пленников, и уйдет. Мы попробуем сами освободить их, и на ваше племя подозрения не упадут.
Вождь прикрыл глаза, раздумывая.
– Сколько вас?
– Десятеро.
Андрей включил в это число и судовую команду. Втягивать их в боевые действия он не собирался – не было такого уговора, но зачем знать об этом вождю племени?
Вождь засмеялся:
– В Вотском мужчин три десятка. Каждый из них – охотник, метко стреляет из лука, хорошо разбирает следы на земле. Они вас перебьют. Твой корабль только подплывать будет, а кузо уже узнает о чужаках, дозорные его известят.
– А если мы высадимся подальше, по лесу пройдем? Я войну начинать не хочу, мы выкрадем пленных и уплывем. А ты ни при чем будешь. Придут вотяки разбираться – все на нас вали.
Вождь задумался. Ему не хотелось терять деньги, которые сами шли в руки, но и отношения с вотяками портить – себе дороже выйдет.
– Ладно, пришелец, дам я тебе проводника. Очень опытный охотник, все тайные тропы знает. Он вас проведет и покажет кенос, где пленные сидят. А потом не взыщи, уйдет. Но если вас обнаружат и его убьют или в плен возьмут, вражда большая будет.
– Кенос – это что?
– Изба без окон. В нем вотяки зерно хранят, шкурки животных.
– А, понял – амбар. Нам бы тогда время не терять.
Вождь повернулся к жителям:
– Аршак, иди сюда.
На зов вождя подбежал мужчина лет тридцати пяти. Телосложение у него было как у подростка, однако на лице – жиденькая бороденка. На поясе нож, через плечо – лук и колчан со стрелами.
– Пришельцев скрытно проведешь в Вотское, покажешь издали кенос, где пленные сидят, и уходи сразу. Будут они воевать или уйдут – это их дело, ты не ввязывайся. Помни, ты должен вернуться сюда живым. Если попадешь в плен или тебя убьют – быть вражде и большой крови. Ты все понял? – спросил вождь на зырянском языке, полагая, что Андрей ничего не понимает.
Охотник кивнул:
– Я все выполню, ата.
Андрей хмыкнул. На татарском языке «ата» означает «отец».
Вождь выразительно посмотрел на Андрея. Тот понял и полез в калиту. Выгреб оттуда пригоршню медяков и ссыпал их в подставленную ладонь вождя.
– Ступайте, и пусть вам сопутствует удача! – напутствовал их вождь.
Андрей, Павел и Аршак направились к судну.
– Аршак, твое дело указывать нам путь, пусть не самый короткий, зато безопасный. Чем меньше нас видят, тем лучше. Ты понял? – спросил Андрей на татарском.
– Понял. Для начала нужно перебраться на другой берег.
Андрей приказал отчаливать и пристать к противоположному берегу. Вятка – не Волга, ширина реки раза в три меньше.
Судно перегнали на веслах. Немного пройдя вперед, они нашли укромное место. В Вятку впадал ручей, и судно загнали прямо туда. С обеих сторон и сверху его укрывали кроны деревьев. С воды судно не было заметно, а с берега – только вблизи.